Da tempo la Commissione sollecita una riforma del sistema dell’IVA.
The Commission has consistently pressed for the reform of the VAT system.
Dopo aver messo in guardia dal “demonio meridiano” che è la tentazione che sfocia nell’apatia e nell’accidia paralizzante, Francesco sollecita una riflessione su dodici temi della vita consacrata a partire dalla formazione.
After having guarded against the “midday devil”, which is the temptation to listlessness and paralysing lethargy, Francis invites to undertake a reflection on the twelve themes of consecrated life, starting from formation.
La relazione sollecita una cooperazione più intensa a livello di UE per condividere le idee e le pratiche ottimali che potrebbero alimentare la governance e le politiche nazionali in tema di patrimonio culturale.
The report calls for stronger cooperation at EU level to share ideas and best practice, which can feed into national heritage policies and governance.
L’altro schieramento, che sollecita una maggior potenza di fuoco statunitense, commette un peccato ancora peggiore.
The other side, who are calling for greater American firepower, commit an even greater sin.
La Commissione plaude alla firma del trattato di Lisbona e ne sollecita una celere ratifica.
Commission welcomes signature of the Treaty of Lisbon and calls for its swift ratification.
La relazione del 2000 sollecita una modifica dello statuto sotto l'aspetto della gestione finanziaria e chiede un sistema di audit indipendente e la partecipazione di un rappresentante del governo alle riunioni del consiglio della politica monetaria.
The 2000 report calls for the Bank's articles of association to be amended as regards financial management, the independent audit system and participation by a government representative in the meetings of the Monetary Policy Council.
Il tema della EPF Conference”Too Much – Not Enough” sollecita una riflessione sulla complessa articolazione del pensiero winnicottiano riguardante i rapporti oggettuali.
The topic of the EPF Conference “Too much – Not Enough” prompts a reflection on the complex articulation of Winnicott’s thinking about object relations.
La domanda di Cristo scavalca i secoli e giunge fino a noi, ci interpella personalmente e sollecita una decisione.
Christ’s question cuts across the centuries and comes down to us; it challenges us personally and calls for a decision.
La sofferenza, infatti, sollecita una più profonda comunione spirituale favorendo, da una parte, il ricupero di una migliore qualità della vita e promovendo, dall' altra, l' impegno convinto per la pace tra gli uomini.
Suffering, in fact, stimulates deeper spiritual communion, fostering the recovery of a better quality of life, on the one hand, and promoting a convinced commitment to peace among men, on the other.
Il colore sollecita una risposta emotiva da parte del lettore, per cui scegli uno schema di colori a seconda della risposta emozionale che vuoi scatenare nel pubblico mentre legge la mail.
Color elicits emotional responses from the readers and so, choose the color scheme depending on what emotional response you want to trigger in your audience when reading the email.
La RSU del cantiere di Sestri Ponente di Fincantieri sollecita una diversificazione della produzione
Original news The RSU's Fincantieri shipyard in Sestri Ponente calls for a diversification of production
La costante crescita della domanda mondiale di energia sollecita una seria riflessione sul ruolo dell'energia nucleare.
The constantly increasing world-wide demand for energy requires a serious reflection on the role of nuclear energy.
inforMARE - Notizie - La RSU del cantiere di Sestri Ponente di Fincantieri sollecita una diversificazione della produzione
inforMARE - News - The RSU's Fincantieri shipyard in Sestri Ponente calls for a diversification of production
La FAO sollecita una migliore governance della sicurezza alimentare
FAO calls for strengthened food security governance
I cardinali si riuniscono in varie parti d’Italia ma senza mai arrivare ad una soluzione fino a che il re Carlo d’Angiò irrompe nel conclave di Perugia e sollecita una scelta.
Cardinals gathered in various parts of Italy but never come to a resolution until King Carlo d’Angiò burst in to the conclave of Perugia and urged a choice.
Lettera di Krusciov a Kennedy in cui sollecita una risoluzione (ottobre 1962)
Khrushchev’s letter to Kennedy urging a resolution (October 1962)
13. sollecita una maggiore complementarietà tra i bilanci nazionali e il bilancio dell'UE;
13. Calls for increased complementarity between national budgets and the EU budget;
L’importanza della scelta sollecita una più approfondita riflessione sull’adeguatezza degli strumenti di cui può disporre e delle procedure alle quali ricorrere.
The importance of the choose calls for a deeper reflection on the adequacy of the means available and the procedure to use.
Questa apertura sollecita una partecipazione dei detenuti.
This opening also requires the prisoners’ participation.
Si sollecita una robusta sculacciata, signora del dormitorio.
Pledge Gomez and Pledge Aguilar are eager for our spanking, Pledge Mistress!
Ancora in Geremia, ci imbattiamo nell'affermazione che una iscrizione, persino sulla pietra, è fragile, e ciò sollecita una nuova soluzione: scrivere il testo nello stesso cuore.
Spinte gemelle operano per prevenire tale limitazione a una unica versione con lAgain in Jeremiah, we encounter the admission that an inscription, even in stone, is breakable, and that prompts a new solution: writing the text on the very heart.
L'analisi annuale della crescita include un elenco di proposte per rilanciare la crescita, già presentate o da presentare, di cui la Commissione sollecita una rapida approvazione.
The AGS includes a list of pending or future proposals aimed at boosting growth, which the Commission wants to be fast-tracked through the EU legislative process.
Una singola notizia sollecita una risposta da parte dell’utente, risposta alla quale il BOT di Quartz replica.
One tidbit of news elicits a response from you, which the Quartz bot replies to accordingly.
La crisi attuale dimostra che il modello di frammentazione e di regolamentazione a livello nazionale è oramai inefficace. Per tale motivo, il CESE sollecita una delega di poteri al fine di garantire una vigilanza uniforme e totalmente affidabile.
The current crisis demonstrates that the model of fragmentation and national regulation is ineffective, which is why the EESC urges that powers be handed over in order to bring about uniform and fully reliable supervision.
LAncora in Geremia, ci imbattiamo nell'affermazione che una iscrizione, persino sulla pietra, è fragile, e ciò sollecita una nuova soluzione: scrivere il testo nello stesso cuore.
Again in Jeremiah, we encounter the admission that an inscription, even in stone, is breakable, and that prompts a new solution: writing the text on the very heart.
Omissione di informazioni importanti (rilevanti e pertinenti) quando si sollecita una donazione per finalità filantropiche o politiche
Omitting material information (that is, important and relevant information) when soliciting a charitable or political donation
Conseguenza diretta e, direi, prevedibile della quarantena, tutto ciò ha generato ulteriori conseguenze in una sorta di effetto a catena che sollecita una riflessione sul futuro.
As a direct and, I would say, predictable consequence of the quarantine, this has led to further consequences in a sort of chain effect that calls for reflection on the future.
Quando un redattore riceve commenti molto positivi e molto negativi sullo stesso manoscritto, spesso sollecita una o più revisioni aggiuntive per spezzare l'incertezza.
When an editor receives very positive and very negative reviews for the same manuscript, the editor often will solicit one or more additional reviews as a tie-breaker.
33. sollecita una maggiore attenzione alla qualità dell'istruzione a partire dall'asilo e per l'intero arco della vita;
33. Calls for greater attention to be devoted to the quality of education, starting in the kindergarten and throughout life;
La strategia per il mercato unico digitale in Europa sollecita una modernizzazione della direttiva sui servizi di media audiovisivi (direttiva SMA) al fine di tener conto di tali cambiamenti a livello di mercato, consumi e tecnologia.
The Digital Single Market (DSM) strategy for Europe calls for a modernisation of the Audiovisual Media Services Directive (AVMSD) to reflect these market, consumption and technological changes.
RESPONSABILIZZAZIONE: il Gruppo sollecita una presa di coscienza dei dipendenti per quanto riguarda le proprie responsabilità in base ai ruoli e alle mansioni svolte.
RESPONSIBILITY: The Group encourages its employees to become more aware of their responsibilities according to the roles and duties they engage in.
Proprio questo carico d’amore chiede di “traboccare” intorno a noi e sollecita una risposta di esigente fedeltà.
It is precisely this fullness of love that seeks to "brim over" to all around us and calls forth from us a response of fidelity which is demanding.
La responsabilitĂ individuale sollecita una maggior consapevolezza dei doveri e dei diritti di ciascuno dei cittadini… La nonviolenza è storicamente nata come un concetto negativo, privativo: quel “non” significa assenza: assenza di violenza.
Individual responsibility creates greater general awareness of the duties and rights of every citizen. In historical terms, nonviolence was born as a negative concept: the “non” signifies absence: the absence of violence.
68. sollecita una valutazione trasparente dell'assegnazione di contratti a consulenti esterni, della mancanza di gare pubbliche, dei compensi estremamente elevati corrisposti e dei potenziali conflitti d'interesse;
68. Calls for a transparent evaluation of the awarding of contracts to external consultants, the lack of public tenders, the very high fees paid and the potential conflicts of interests;
Tra i promotori, c’è chi sollecita una microtassa sulle transazioni finanziarie.
Among the promoters, there are those who want a micro-tax on financial transactions.
Inoltre, in questi ospedali, si sollecita una revisione della reclusione notturna.
It also calls for a review of the night time confinement policy in these hospitals.
Essa rimette in causa diverse convinzioni, delle “quasi-certezze”, sollecita una nuova visione della malattia, del malato, della medicina e della scienza.
It calls into question no small number of beliefs, of “quasi-certainties”, it invites us to take a new look at illness, those who are ill, medicine and science.
Romero sollecita una simile comunione con la gerarchia: "l'unità deve essere raggiunta in giro per il Vangelo, attraverso la parola autorevole del Pastore", scrive.
Romero urges a similar communion with the hierarchy: “unity ought to be brought about around the Gospel, through the authoritative word of the divine Pastor, ” he writes.
Perché lo hanno trovato necessario pubblicare un comunicato stampa che sollecita una misura che è condannata così in cerchio come irrilevante?
Why did they find it necessary to issue a press release touting a measure that is so roundly condemned as irrelevant?
45. sollecita una revisione delle disposizioni di legge che limitano la libera circolazione dei migranti tra il paese di residenza e il paese d'origine;
46. Invites the European Commission and Member States to explore ways to facilitate free movement of migrants between the country of residence and the country of origin;
Quando si sollecita una reazione facendo clic su un collegamento ipertestuale contenuto in un messaggio di posta elettronica, si viene indirizzati su Internet.
When you initiate a response by clicking on a link within an e-mail, you are redirected onto the Internet.
La prospettiva di una globalizzazione che, lasciata solamente alla sua dinamica spontanea, tende ad accrescere e approfondire le diseguaglianze, sollecita una risposta etica a favore della giustizia.
A vision of globalization that, left to its own devices, tends to increase and deepen inequalities, calls for an ethical response that promotes justice.
La solitudine del coniuge abbandonato, o che è stato costretto ad interrompere una convivenza caratterizzata da continui e gravi maltrattamenti, sollecita una particolare cura da parte della comunità cristiana.
The loneliness of the spouse who is abandoned or who has been forced to cease living in a situation characterized by continuous, severe ill-treatment, calls for particular care on the part of the Christian community.
La realtà costituita dal popolo zingaro non può perciò restare al margine di questa tradizione di cattolicità, che sollecita una risposta pastorale adeguata e in un certo modo sfida la cattolicità effettiva, in concreto.
Consequently, the situation of Roma people cannot remain on the edges of this tradition of catholicity, which calls for an appropriate pastoral response and, in fact, in a way challenges the actual catholicity.
Il gruppo S&D sollecita una visione maggiormente europea sui bilanci dell'eurozona
S&Ds urge stronger European vision on eurozone budgets
4 Ogni domanda che sollecita una decisione giudiziaria è trasmessa senza indugio al giudice competente.
4 An application for judicial assessment must be passed on to the competent court immediately.
Il geografo e sociologo Hugues Jeannerat, dell'università di Neuchâtel, sollecita una politica d'innovazione che coinvolga maggiormente tutti gli attori della società.
Hugues Jeannerat, researcher and lecturer at the University of Neuchâtel, favours an innovation policy that includes all actors in society.
2.2569279670715s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?